لا توجد نتائج مطابقة لـ "على أو من الجانبين"

ترجم فرنسي عربي على أو من الجانبين

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Projets dépendant des accords avec les autorités autrichiennes ou des mesures qu'elles ont prises
    المشاريع المتوقفة على اتفاقات مع السلطات النمساوية أو على إجراءات من جانبها
  • Que ce soit dans un minuscule appartement à New York ou d'un autre côté du monde.
    حتى لو كان شقة بحجم .صندوق أحذية في نيويورك .أو على الجانب الآخر من العالم
  • La violation d'une telle obligation est grave si elle dénote de la part de l'État responsable un manquement flagrant ou systématique à l'exécution de l'obligation.
    يكون الإخلال بهذا الالتزام خطيرا إذا كان ينطوي على تخلُّف جسيم أو منهجي من جانب الدولة المسؤولة عن أداء الالتزام.
  • Il n'existe pas de mécanismes de vérification du respect des déclarations, conventions et accords officiels, qu'ils soient bilatéraux ou unilatéraux, relatifs à la réduction des arsenaux nucléaires.
    ولا توجد آليات للتحقق من الامتثال لما يعتمد على المستوى الثنائي، أو من جانب واحد من اتفاقات، واتفاقيات وبيانات رسمية بشأن تحديد الأسلحة النووية.
  • Ces 25 années ont vue de nombreuses réalisations, notamment l'adoption du Protocole facultatif en 1999 auquel 88 États ont adhéré ou qu'ils ont ratifié.
    وقد تحقق الكثير عبر هذه السنوات الخمس والعشرين بما في ذلك اعتماد البروتوكول الاختياري في عام 1999 الذي تم التصديق عليه أو الانضمام إليه من جانب 88 دولة.
  • Le seul remède réel réside dans une solution politique négociée et juste et non pas dans une solution militaire violente ou une solution injuste imposée unilatéralement.
    والعلاج الوحيد الحقيقي يتمثل في إيجاد حل سياسي يتم التفاوض عليه ويتسم بالعدل، لا في الحل العسكري القائم على العنف أو الحل المفروض من جانب واحد ويتسم بالظلم.
  • Chaque accéléromètre doit être solidement fixé sur le conteneur-à-l'essai, soit sur l'extrémité extérieure ou sur la surface latérale des deux pièces de coin adjacentes du bas se trouvant le plus près de la source des chocs.
    ويجب إحكام حزق كل مقياس تسارع بالحاوية قيد الاختبار إما على الطرف الخارجي أو على السطح الجانبي من قطعتي الزاويتين السُفليين المتجاورتين الأقرب من مصدر الصدم.
  • Nous sommes fermement convaincus que la Commission a des compétences clairement définies sur lesquelles ne devra empiéter ni le Conseil de sécurité ni un autre organe.
    ونؤمن إيمانا راسخا بأن اللجنة لديها سلطة محددة بوضوح وينبغي عدم التعدي عليها من جانب المجلس أو من جانب أي جهاز آخر.
  • ii) Prendre des mesures pour empêcher toute ingérence ou toute aliénation volontaire ou empiètement par d'autres parties sur l'utilisation de telles terres ou ressources par les peuples autochtones.
    `2` اتخاذ تدابير لمنع أي تدخل في استخدام هذه الأراضي أو الموارد، أو التصرف فيها قسراً أو التعدي عليها من جانب أطراف أخرى.
  • La violation d'une telle obligation est grave si elle dénote de la part de l'organisation internationale responsable un manquement flagrant ou systématique à l'exécution de l'obligation.
    يكون الإخلال بهذا الالتزام خطيراً إذا كان ينطوي على تخلف جسيم أو منهجي من جانب المنظمة الدولية المسؤولة عن الوفاء بالالتزام.